2014年1月7日火曜日

懐の深さ

要はどれだけ懐が深いか、包容力があるかの話であり、ちょっとした賢人であれば誰でもわかることなのに、何億人いてもそういう賢人は一人もいない事を表明する恥ずかしさを楽しんでいるのだろうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿

象は鼻が長いの英訳は「Elephant Nose Long」

三上章先生の「象は鼻が長い」を元にして、英語に逆輸入した場合は「Elephant Nose Long」である。 つまり「象は」が題目、これから話す話題の宣言であり、「鼻が」が話題の焦点を当てていると言うことを踏まえてのこと。しかし「Elephant Nose Long」を言語学的...