2013年7月6日土曜日

無料

将来的には「…だから無料」という戦略も
規制される。

今のうちに謳歌すれば良いが、先見の明があるのならば
自ずから辞すべきである。

読んで分かるかどうかの、自己との戦いになり、
事後であればあるほど釈明は厳しくなることは
史の示す通りであり、ここに敢えて記すことでもないが、
寄りかかりとして足場が必要であればこれを
拠り所にしても良い。

0 件のコメント:

コメントを投稿

象は鼻が長いの英訳は「Elephant Nose Long」

三上章先生の「象は鼻が長い」を元にして、英語に逆輸入した場合は「Elephant Nose Long」である。 つまり「象は」が題目、これから話す話題の宣言であり、「鼻が」が話題の焦点を当てていると言うことを踏まえてのこと。しかし「Elephant Nose Long」を言語学的...