2017年6月4日日曜日

左右

確かに、左も自然に取り込めば良い。
早くも8割は、向こうの隠れた意図を知らずとも
自然に取り込んでるといったところか。

ただし油断は禁物と。

0 件のコメント:

コメントを投稿

象は鼻が長いの英訳は「Elephant Nose Long」

三上章先生の「象は鼻が長い」を元にして、英語に逆輸入した場合は「Elephant Nose Long」である。 つまり「象は」が題目、これから話す話題の宣言であり、「鼻が」が話題の焦点を当てていると言うことを踏まえてのこと。しかし「Elephant Nose Long」を言語学的...