2013年4月7日日曜日

ぶんぶん

2011/04/08 21:19


ブンブンぶれる。ゆれる。もはや真理とは何ぞやと問う素質を自ら放棄するぐらいに。
手遅れになると一生すがるものを失う。波の中で藁さえ掴めず、否、藁があるのに自ら放棄するが如しい。(新語:如しい)
では、帰着者を待っているのか?帰着などないのか?過渡期として帰着点が必要なのか?過渡期として帰着双が必要なのか?
道があった。無論今もある。現代においてはブンブン揺れる。避ける道もある。反すれば避けられない。そうゆうことだ。
道を行くが揺さぶられる。何ら昔と変わらない。以上。

如何に嘆き上手かどうかだ。何ら昔と変わらない。以上。

0 件のコメント:

コメントを投稿

象は鼻が長いの英訳は「Elephant Nose Long」

三上章先生の「象は鼻が長い」を元にして、英語に逆輸入した場合は「Elephant Nose Long」である。 つまり「象は」が題目、これから話す話題の宣言であり、「鼻が」が話題の焦点を当てていると言うことを踏まえてのこと。しかし「Elephant Nose Long」を言語学的...